2006/10/30

《PC遊戲傻瓜書》


遊戲這種變化快速的主題,去讀一本大陸十年前翻譯的書,應該要有一些理由,否則就是浪費時間。我的理由是:

* 這十年來遊戲產業變化快速,而在任何產業起飛而吸引大量技術、人力投入之前,能夠獲得青睞的東西,往往成為經典。正如同,台語在台灣受到打壓、歧視的年代,還能夠口口傳播的台語歌現在都成為經典。本書附的CD收錄了過往的40幾個經典遊戲。在影音多媒體技術尚未如今日發達之前,遊戲要吸引人必須有良好的遊戲性。這幾個遊戲許多都還沒玩過,值得找時間細細研究一下。

* 看看大陸對於遊戲的看法。由譯者在序言中可以看出,介紹仍需小心翼翼的強調是為了國家的技術發展以及產業進步。如今看來似乎八股,其實台灣也走過那個年代。

* 針對一般完全沒有技術背景的人(英文原書所設定的讀者群),如果要向他們介紹遊戲,該介紹哪些內容?

翻翻看看,半小時也就很夠了。只是讀大陸的翻譯書有些名詞翻譯實在很受不了,很像機器直接字字對譯出來的東西。例如:何謂「拱廊遊戲」?跟拱廊一點關係都沒有!翻回英文就搞清楚了。抄錄其目次如下:

第一部分 游戏玩家应了解的基本常识
第1章 玩PC游戏应了解的10件事
第2章 螺帽和螺栓:PC的基本结构
第3章 内存和游戏
第4章 提高硬盘驱动器的速度
第5章 给游戏通电
第6章 鼠标和游戏杆
第7章 视频
第8章 用调制解调器在信息高速公路上漫游
第9章 声音和声卡
第10章 驱动CD-ROM
第二部分 游戏玩家如何购买PC和游戏
第11章 摆弄多媒体
第12章 购买合适的PC
第13章 怎样购买游戏
第14章 游戏玩家的权利
第三部分 游戏的基本类型和发展趋势
第15章 历险游戏、动作游戏以及拱廊游戏
第16章 模拟游戏
第17章 寓教于乐——教育游戏
第18章 通过调制解调器对战
第19章 未来的游戏
第四部分 让游戏启动起来
第20章 检查PC的配置
第21章 安装游戏
第22章 故障排除
第23章 排除声卡故障
第五部分 经典游戏,赏心悦目
第24章 拱廊游戏
第25章 动作及历险游戏
第26章 猜谜、字谜、纸牌和仿真游戏
第27章 智力游戏

2006/10/24

《3ds max室內效果圖設計與製作》


  本書整合運用了AutoCAD, 3ds max, Lightscape, Photoshop,設計出一張張效果圖十分逼真的室內設計。其重點在圖,完全未涉及動畫。
  這些工具的運用方式如下:
1. 用AutoCAD繪製平面圖。主要考量建模的精確度,不希望因建模的空隙而出現打光時的漏光現象,因此用AutoCAD建置底圖。
2. 將平面圖導入3ds max中,進行建模及材質設定、調整貼圖軸。對於真實材質感覺,先用3ds max進行基本參數的調整,以及貼圖的設定。
3. 運用Lightscape調整材質參數。
4. 在Lightscape中進行燈光設置,並進行算圖。3ds max能快速的算出光源物件的照射、折射、以及陰影等效果。但使用Lightscape可以多考慮到場景中漫射光線的精確模擬。因此,運算時間較久,圖面較柔和、真實。但比較像傻瓜相機的照片。
5. 用Photoshop針對算圖結果進行後製作。對於氣氛的調整,以及一些貼圖的直接處理。
  本書依前述步驟詳細介紹了四個個案,相當詳細。尤其在每一節開始前,先簡要說明該節要用哪一些功能製作哪一些效果,對於閱讀相當有幫助。可惜和其他個案研究的書一樣,對於一些參數的設定僅直接列出數據,並未說明原因。有些地方若能說明一下取用該數據的原因,對於多如牛毛的3ds max而言,可以減輕一些學習摸索的時間。

【出版資訊與其他書評】

《3D studio MAX實戰演練》


  學習任何一樣設計工具時,學會了它的基本功能,知道他有哪些工具可供使用後,重要的便是要多多看一些較具規模的整合性個案。經由個案研究,可以看出前人如何經由各種功能的整合,甚至運用簡單的技巧組合出原先工具所沒有功能。而完成一件複雜的創作。本書屬於個案欣賞類的圖書,由淺入深詳細介紹了15個設計個案。
  相較於近一二年出版的個案,本書的個案複雜度並不高,但因規模不大,讀起來也較不具壓力。

2006/10/23

《關於Google的50個故事》


  這本書讓我想起4-5年前還在做研發的日子。一位國師級的大師針對與IR有關的研發題目常常問的一個問題是:「這件事我用Google就可以做到了,為何要研發?」可見Google的成就不僅是商業上的,在學術界也爭取到認同。

  只是,要撰述一位已經獲得認同的成功者,而不落入歌功頌德,或是再炒報章雜誌冷飯的境界的,並不容易。既已被認同為成功,其本身便足以說明一切,並不需要從文字再加上一些錦上添花的形容詞。可惜的是,本書這種文字不少。例如,介紹Google的創業者時,說他是「XX大學的『榮譽』畢業生」、「擁有XX『專業』的學士『學位』」。或許,一句XX學校的XX系高材生便可了,不是嗎?

  本書錯字不多(還是有),在中文書而言,已算不錯。只是有一些文字讓人懷疑是不是用翻譯機翻的。例如,「IPO程式」應該是IPO Program翻來的,但跟程式何關?此外,本書一個很明顯的錯誤是將「李開復」誤寫為「李開複」。畢竟這是中文姓名,不能以同音字翻譯代替。用Google就可解決的問題,不是嗎?

  書名很老實,是「關於Google的故事」,不是研究,故事間也無關聯。比較像Google熱潮下報章雜誌的剪輯。很輕鬆的書,週末收假前,夕陽餘暉下,翻翻看看也就看完了。但,想了解Google,或許看看談其商業策略、佈局,以及面臨的挑戰與競爭分析的書,會比較有所得一些。畢竟,不論從營運策略上,或是從技術上,虎視眈眈想扳倒她的,全世界多的是。

【出版資訊與其他書評】

2006/10/19

角色乎?角色乎?

昨日系務會議時,一位老師提了一個意見,滿有意思的。早就存在的現象,只是自己還沒因此受過困擾,所以也就沒留意了。這個問題是這樣:

role play翻譯為「角色扮演」,其中的「角色」是什麼?大家很清楚。

character design翻譯為「角色設計」,其中的「角色」是什麼?在這一行的,也不會有問題。只是此二者,可是完全不同。

問題在於遊戲牽扯的領域太廣,需要許多跨領域的人才。對於文學家而言,「角色扮演」與「角色設計」二者中的「角色」恐怕是同一件事!

2006/10/13

《舞動3ds max 7》


  對於指令及參數有簡略說明,但不足,有一些僅是依據英文標題之中譯而已。各章後有觀念複習及實作題,顯然以教材為目標,滿不錯的。只是一些常用的功能歸類的位置似乎有點奇怪。例如,Loft, boolean object被歸類在進階動畫功能中。整體而言,值得參考的書。

【出版資訊與其他書評】

2006/10/07

《小畫家的驚人展現力》


  1993年曾有一次赴大陸參訪,途中收集的訪視單位人員名片一大疊在去年才做一番整理,幾乎全扔了。主要的原因是大概不會再有機會碰面了,即使再碰面也不見得會記得曾經相聚一場。大陸十年變化太快了。如今連當初見過哪些單位我也不復記憶,唯一記得的是,在一座空曠陰冷的磚造樓房裡,看過一位研究生用小畫家畫的國畫,楊柳依依,彷彿隨風搖曳。當時的第一個反應便是,小畫家也可以做到這樣!十幾年了,那份感動還記憶猶新。

  今天無意中在圖書館看到此書,借回家一口氣看完。突然感悟,街頭塗鴉者憑藉的不也只是各色的噴漆嗎?小畫家提供了噴槍工具,只要創作細胞活了,當然野可以有很好的作品了。更何況軟體的undo功能比噴漆強太多了。

【出版資訊與其他書評】